Services

Providing a film or a program with captions (verbatim or in edited form)

Creating brand names and/or writing promotional and advertising copies for ATL and BTL marketing, including but not limited to: slogans, taglines, letters, corporate profiles, and brochures.

Revising the content to improve and/or rewrite the overall style, syntax and language register, ensuring that it has a coherent structure under its genre, a sound sequence of ideas, characters, chapters; a correct indication to illustrations, graphs and captions (if any).

Verifying the accuracy of factual information in any content. It covers: historical entries, events, names, places, dates; technical, cultural and scientific data.

Linguistic quality assurance of video and e-games.

Planning and managing projects within our areas of expertise.

Providing a film or a program with subtitles (original and translated)

Paraphrasing, translating or editing a written content to make it fit for the target audience of a certain country or location. Language localization considers cultural differences and integrates the content or product into the conventions of the intended environment.

Conveying the meaning of a written source text into a target one. It is a comprehensive process following a set of standard steps: 
1) examination of the subject in question; 
2) producing an accurate and faithful translation; and 
3) rendering a final text that reads as well as the original.

Double-checking a translation to ensure that it is correct, and free from translation and linguistic errors. This edit is of two types:

  • Comparative: Checking the accuracy of a translation by comparing the target and source texts.
  • Monolingual: Checking a translation without referring back to the source text.

Writing down a recorded material that has no script.

Writing and authoring different materials intended for publication, presentation or broadcasting:

  • Company Profiles
  • Dissertations
  • E-zines
  • Journalistic articles (general & technical)
  • Marketing & Promotional Plans
  • Newsletters
  • Scripts (TV programs, Films & Documentaries)
  • Speeches
  • Synopses (Films & Books)
  • User’s Guide
  • Website’s content
  • Work plans
 
 

Detecting and correcting spelling, grammatical mistakes and punctuation marks.

Offering consultancy about content creation, writing of all types, translation, Transcreation , editing, proofreading, literary criticism, manuscript review, book review, bookmaking, book publishing, book pre-press production.

Reviewing a book offers insights into its relevance to its genre, its strengths and weaknesses, overall structure and logic. It summarizes the book’s essence and provides a clear recommendation that drives the readers’ decision.

Evaluating a work’s originality, quality, structure and contribution to the field to determine if it deserves to be published. It ensures alignment with publisher’s standards and the target audience before acceptance or rejection. This process includes fiction and nonfiction books, academic papers and journals.

Offering workshops in content creation, writing, editing, translation, transcreation, copywriting, bookmaking, and book publishing. By blending industry secrets with practice, our proven methods help aspiring beginners and professionals unlock their potential.

Adapting a message from one language to another while preserving its intent, tone, style, and emotional impact, often requiring creative reimagining rather than direct translation. It is commonly used in marketing, advertising, branding, and multimedia content where cultural nuance is critical.