خدمات

خدماتنا

بالعمل معنا

ستحصل على خدمات احترافية مصمّمة لصقل عملك ونشر أثره.

اختبار الألعاب الإلكترونية

التثبّت لغويًا من صحّة نص اللعبة ومواءمتها للثقافة المستهدَفة وتكاملها التقني، بـما يضمن تفاعل اللاعبين معها بشكل حقيقي.

إدارة المشاريع

تخطيط المشاريع في كافة ميادين الاختصاص التي نغطّيها وإدارة مراحلها.

إستشارات

تقديم الإستشارة في كافة الميادين التي نغطّيها، ومنها صناعة المحتوى، الكتابة على أنواعها، الترجمة، الترجمة الإبداعية، التحرير، التنقيح، التدقيق، المراجعة الأدبية النقدية، مراجعة المخطوطات والكتب، صناعة الكتب ونشرها وإعدادها ما قبل الطبع.

إعداد الكتب

إعداد العمل للنشر بـما فيه تدقيقه لغويًا، وتحريره (إن دعت الحاجة)، وتصميمه، وطبعه و/أو تحويله إلى كتاب إلكتروني.

تأليف

صوغ المحتوى من الفكرة الأصلية وصولًا إلى المحتوى النهائي.

تحرير

صقل المحتوى من دون التدخّل بأسلوب المؤلّف عبر الإشارة إلى الثغرات المحتملة والنواقص في منطق العمل وبنائه، وصياغة ما يقتضي من توصيات وتحسينات ليكون النص متكاملًا، متينًا، متّسقًا، مُنسابًا، مُتماسكًا، وخاليًا من الأخطاء.

تحقّق من الوقائع

التثبّت من صحّة الوقائع الواردة في أي محتوى، من معلومات تاريخية وأحداث وأسماء ومعالم وتواريخ، ومعلومات ثقافية وعلمية وتقنية وسواها.

تدقيق الترجمة

التثبّت من دقّة النص المترجم وطلاقته، مع الحرص على خلوّه من الأخطاء وأمانته للأصل. هو على نوعين: تدقيق مقارَن ثنائي يُطابق بين النص الـمُترجَم والنص الأصلي، وتدقيق أُحادي يتحقّق من صحّة النص الـمُترجَم من دون العودة إلى النص الأصلي.

تدقيق لغوي

رصد الأخطاء الإملائية والنحوية وعلامات الوقف في النص وتصحيحها.

تدوين وتفريغ

تدوين نص مرئي مسموع أو مسموع فقط، لا نص مكتوبًا له.

ترجمة

نقل المعنى من لغة مصدر إلى لغة هدف. الترجمة مزيج بين فن التعبير والدقّة العلمية تقوم على إعادة تشكيل النص ونقله عبر الحدود اللغوية، مع الحفاظ على جوهره.

ترجمة إبداعية

تكييف المحتوى من لغة إلى أخرى مع صَون مقصده ونبرته وأسلوبه وأثره العاطفي، الأمر الذي غالبًا ما يستدعي إعادة ابتكاره إبداعيًا وليس ترجمته بشكل مباشر. من الشائع اللجوء إلى الترجمة الأدبية في مجالات التسويق والإعلانات والعلامات التجارية والوسائط المتعدّدة حيث من المهم التنبّه للفروق الثقافية.

ترجمة مُصاحِبة

ترجمة نصوص الأفلام والبرامج.

تعليق صوتي

تسجيل مقاطع صوتية مترجَمة/مواءَمة فوق المحتوى السمعي الأصلي (مقابلات، وثائقيات، تعليمات).

تنقيح

تدقيق المحتوى لتحسينه أو إعادة صياغته من حيث الأسلوب العام والتراكيب النحوية والإستخدام الصحيح للمفردات والمستوى اللغوي للحرص على تسلسل الأفكار والشخوص والفصول تسلسلًا سليمًا. كما ينطوي التنقيح على الإشارة إلى أي أخطاء في الرسوم، الصور، الرسوم البيانية ونصوصها (إن وُجدت).

دبلجة

إحلال مقاطع صوتية جديدة بلغة أخرى محلّ الحوار أو المحتوى الأصلي تتزامن فيه حركة الشفاه بدقّة (مسلسلات تلفزيونية، رسوم متحرّكة، أفلام سينمائية).

سرد

أداء صوتي منفرد للمحتوى بهدف السرد أو الشرح أو التوجيه (كتب صوتية، أدلّة، كُتيّبات، ألعاب إلكترونية، دعايات، عروض).

صناعة المحتوى

صياغة مادة جاذبة تُخاطب المُستهدَف، مصمّمة لتقديم معلومة أو إشراك الجمهور أو استدراج خطوة فاعلة ما، مثل رفع الوعي بشأن العمل التجاري، استقطاب الزبائن، أو بلوغ الأهداف المنشودة.

كتابة

كتابة مواد مختلفة وتأليفها تكون مصمّمة للنشر أو التقديم أو البث المباشر (مقالات، كتب، مراجعات كتب، أطروحات، إنشاء، نشرات إخبارية، سيناريوهات، خطابات، نُبذات كتب، محتوى مواقع إلكترونية، خطط عمل).

كتابة إعلانية إبداعية

إبتكار النصوص الإعلانية والترويجية لغايات التسويق الرقمي والتقليدي، كالشعارات، والعبارات الدعائية، والمنشورات، والنُبذات التعريفيّة وسواها.

كتابة ظلّ

صوغ المحتوى بالنيابة عن صاحب العمل، بسريّة ومن دون ذكر اسم الكاتب الظل.

كتابة مُشترَكة

مُشاركة المؤلف في صوغ المحتوى (فكرة، كتابة، تحرير) ويُصار إلى الاعتراف علنًا بإسم الكاتب المشارك.

مراجعة الكتب

قراءة تحليلية للمحتوى بغية تقديم إضاءات حول ملاءمته للنوع العائد له، ومواطن قوّته وضعفه، وبنائه العام ومنطقه. تُلخِّص المراجعة فحوى الكتاب وتقدّم توصية واضحة به بـما يُساعد القارىء على اتخاذ قرار بشأنه.

مراجعة المخطوطات

تقييم أصالة العمل وجودته وبنائه وملاءمته للميدان المكتوب في ظلّه لمعرفة مدى صلاحيته للنشر. تحرص المراجعة على أن يتوافق العمل ومعايير الناشر والجمهور المُستهدف قبل قبوله أو رفضه. تشتمل المراجعة على الأعمال الأدبية وغير الأدبية والأكاديمية والدوريات.

مراجعة فنية بصرية

تقديم تقييم احترافي، استراتيجي، وموضوعي لمادة رقمية أو مصمّمة للطبع- من منشورات وسائل التواصل الاجتماعي والحملات الدعائية، إلى أغلفة الكتب وتصميمها وروسومها بـما فيه المواصفات الفنية الخاصة بها. تحرص المراجعة الفنية البصرية على تعزيز جودة المادة الجمالية ووظائفيتها وتوافقها مع الأهداف الإبداعية للزبون، قبل نشرها وطبعها.

مواءمة محلّية

إعادة صياغة المحتوى أو ترجمته أو تحريره ليتناسب والبلد أو المكان المحلّي الذي ستُنشر المادة فيه. تُراعي المواءمة الفروق الثقافية وتدمج المحتوى أو المُنتَج بنسيج البيئة الـمُستهدَفة.

ورش عمل

تقديم ورش عمل في صناعة المحتوى والكتابة والتحرير والترجمة والترجمة الإبداعية والكتابة الإعلانية وصناعة الكتب ونشرها. بالجمع بين أسرار المهنة والممارسات العملية، تُساعد منهجيّاتنا المُثبتة في مساعدة المبتدئين الطموحين كما المحترفين على كشف النقاب عن إمكاناتهم والاستفادة منها إلى أقصى حد.

دعنا نصغ نجاحك معًا!

Chat on WhatsApp